Profil

LANGUAGE
SERVICES
PROVIDER

Traductrice Assermentée
Anglais <> Espagnol

Traductrice Professionnelle
Anglais <> Espagnol
Français <> Espagnol
Anglais <> Français

Correctrice
Rédactrice
Transcriptrice

Professeur d’
Anglais et Français

comme Langue Étrangère

EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE

2003 – actuellement

TRADUCTRICE PROFESSIONNELLE ET ASSERMENTÉE EN ANGLAIS | Madrid, Espagne

Combinaison de langues : anglais <> espagnol, français <> espagnol et anglais <> français
Spécialité : Traduction juridique et économique
Traductrice assermentée en anglais, nommée par le Ministère Espagnol des Affaires Étrangères en Avril 2006 (voir nomination) (voir liste de traducteurs assermentés nommés par le Ministère des Affaires Étrangères: page 920)

PROFESSEUR D’ANGLAIS ET DE FRANÇAIS COMME LANGUE ÉTRANGÈRE

Professeur d’anglais et de français comme langue étrangère (niveaux A1 à C2 du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues), préparation aux examens officiels de langues et cours de conversation

2010 –2011

INTERNATIONAL COLLEGE SPAIN | Madrid, Espagne

Collège privé renommé situé dans le quartier résidentiel de La Moraleja, fondé sur une éducation internationale avec plus de 50 nationalités représentées parmi ses enseignants et ses élèves. ICS offre un programme d’études dispensé entièrement en anglais (www.icsmadrid.org)

Professeur stagiaire d’anglais comme langue étrangère (voir lettre de recommandation)
Stage d’enseignement, innovation pédagogique et recherche en éducation avec Mention d’honneur, Master en Formation de Professeurs d’Anglais de l’Université Autónoma de Madrid

2008 – 2010

HOWREY MARTÍNEZ LAGE, S.L. | Madrid, Espagne

Cabinet d’avocats spécialisé en Droit Communautaire, de la Concurrence et de la Propriété Intellectuelle intégré dans le cabinet américain Howrey LLP. Aujourd’hui: Martínez Lage, Allendesalazar & Brokelmann (www.mlab-abogados.com)

Assistante personnelle du Directeur Général
Traductrice assermentée anglais <> espagnol
Traductrice juridique et économique anglais <> espagnol et français <> espagnol
Correctrice-rédactrice de textes légaux et financiers dans les trois langues

2005 – 2008

FINCORP MEDIACIÓN, S.A. | Madrid, Espagne

Société spécialisée en counselling financier stratégique (Aujourd’hui: Fincorp Mediación, S.L. Merchant Bankers), appartenant à l’académicien et chef d’entreprise M. Aldo Olcese Santonja (www.aldoolcese.es)

Secrétaire du Président
Traductrice juridique et économique anglais <> espagnol, français <> espagnol et anglais <> français
Correctrice-rédactrice de textes légaux et financiers dans les trois langues (voir lettre de recommandation)

Été 2005

INTERNATIONAL COLLEGE SPAIN | Madrid, Espagne

Assistante de l’École Primaire

Été 2004

CONFÉDÉRATION EUROPÉENNE DES SYNDICATS | Bruxelles, Belgique

Organisation pour la défense des intérêts des travailleurs au niveau européen (www.etuc.org)
Traductrice stagiaire à la Fédération Européenne des Retraités et des Personnes Agées (ferpa.etuc.org)

Traduction rédactionnelle ainsi que juridique et financière anglais <> espagnol et français <> espagnol
Correctrice-rédactrice de textes légaux et financiers dans les trois langues (voir lettre de recommandation)

FORMATION ACADÉMIQUE

2010-2011

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID | Madrid, Espagne

Master en Formation de Professeurs de l’Enseignement Secondaire (Général, Technologique et Professionnel) et de Professeurs de Langues. Spécialité : Langue Étrangère Anglais

Excellent rendement académique avec Mentions d’honneur (voir relevé de notes, 2)

Projet de thèse avec Mention d’honneur «A study of the effect of technology, content and culture-related activities on ESL students’ motivation» (Étude sur l’effet des nouvelles technologies, l’enseignement d’une matière intégré à une langue étrangère et la promotion de la sensibilité interculturelle, dans la motivation des étudiants d’anglais)

Audio Thèse

Étudiante boursière collaboratrice dans le projet européen Comenius «European CLIL Resource Centre for Web 2.0 Education» (Plateforme éducative Web 2.0 pour l’enseignement des langues européennes)

2001-2005

UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILLAS | Madrid, Espagne

Licence en Traduction et Interprétation (Voir diplôme)
Combinaison de langues : anglais, français, allemandn <> espagnol
Mention d’honneur en Expression orale et écrite

2002-2003

INSTITUT SUPÉRIEUR DE TRADUCTEURS ET INTERPRÈTES | Bruxelles, Belgique

Bourse Erasmus. Deuxième année de la licence en Traduction et Interprétation

Enseignement primaire et secondaire dans des écoles étrangères

1996 – 2001

INTERNATIONAL COLLEGE SPAIN | Madrid, Espagne

Note finale (avec Sélectivité): 8,24
Baccalauréat International. Diplôme Bilingue (voir diplôme)
Mentions d’honneur en Espagnol, Anglais, Art et Services à la Communauté

1995 – 1996

STOVER SCHOOL | Devon, Angleterre

1987 – 1995

LYCÉE FRANÇAIS | Alicante et Madrid, Espagne

FORMATION COMPLÉMENTAIRE

Hiver 2014

AULA SIC | (en ligne)

Cours de traduction de sites Internet

Hiver 2014

UNIVERSITAT JAUME I | (en ligne)

Interprétation simultanée anglais-espagnol: exercises de préparation

Mai 2013

TRADUEMPRENDE | Madrid, Espagne

Conférence autour de la traduction et l’entrepreneuriat

Hiver 2013

EDUCATION FIRST | (en ligne)

Webinaires : Evaluation, Apprentissage intégré, Expressions idiomatiques, Comment motiver les élèves

Été 2012

CÁLAMO & CRAN | Madrid, Espagne

Cours de SDL Trados Studio 2009 (voir diplôme)

Été – Automne 2012

INSTITUTO DE DESARROLLO EMPRESARIAL | (en ligne)

Cours d’anglais spécialisé : Hôtellerie et commerce (voir diplôme)

Printemps – Été

INSTITUTO DE DIRECTIVOS DE EMPRESA (IDE-CESEM) | Madrid, Espagne

Cours expert en protocole d’affaires et conseil en image (voir diplôme)

Été 2007

ISTITUTO VENEZIA – THE VENICE INSTITUTE | Venise, Italie

Cours intensif d’italien niveau intermédiaire (voir diplôme)

Été – Hiver 2007

CÁLAMO & CRAN | Madrid, Espagne

Cours de correcteur professionnel (voir diplôme)

Été 2006

HERIOT-WATT UNIVERSITY | Édimbourg, Écosse

Cours avancé d’interprétation de conférences anglais <> espagnol (voir diplôme, 2)

Été 2002

GOETHE INSTITUT | Madrid, Espagne

HUMBOLD INSTITUT | Berlin, Allemagne

Cours intensifs d’allemand, niveaux G-4, G-5 et G-6 (voir diplôme)

LANGUES

Espagnol Langue maternelle

Anglais Bilingue

Français Bilingue

Allemand Élémentaire-intermédiaire

Italien Élémentaire-intermédiaire

OUTIS INFORMATIQUES

SDL Trados Studio, Multiterm et Passolo 2009

Imprimante couleur et scanner HP Officejet

Graveur de CD/DVD

Internet à haut débit et accès mobile

Microsoft Office : Access, Acrobat. Excel, Photoshop, PowerPoint, Word

INTÉRÊTS

Architecture, art contemporain, design, histoire, linguistique, littérature, voyages.